现实社会,能忍你就忍吧!

爱文胸黑客业务网2022-12-0438

在这个社会里!

遇到装的,低个头;

遇到老实的,别嘲笑;

遇到贫穷的,多帮助;

遇到有钱的,平常心;

遇到真心的,好好交;

遇到狗,别说透。

今后,能忍就忍!

用拳头说话的,那是傻;

跟你提人的,那是装;

跟你爱笑的,那是逗;

跟你玩心眼的,那是狗。

无论怎么样,

你只需要做好自己

不必在意别人眼光就够了,

因为不是所有两条腿的都是人!

展开全文

你若成功了,

放屁都有道理;

你若失败了,

再有道理都是放屁。

一件事情你说了,

如果你做到了就是牛人,

做不到就是吹牛……

这就是所谓人言可畏!

不要随便的,

把自己心里的伤口给别人看,

因为这个社会上你根本就分不清。

哪些人给你撒的是云南白药,

哪些人给你撒的是盐。

狼若回头,必有缘由,

不是报恩,就是报仇。

事不三思终有败,

人能百忍则无忧。

越牛气的人越谦虚,

越没本事的人越装楞。

拼你想要的,争你没有的。

记住,可以哭,可以恨,

但是不可以不坚强,

你必须非常努力,

因为后面有一群人

在等着看你的笑话。

即便是躺着中枪,也要姿势漂亮!

送给我朋友圈里的所有朋友~

要想人前显贵,就得背后遭罪。

最穷不过要饭,不死终会出头!

朋友们!……加油!加油!

一、你们希望在头条里遇到熟人吗?

#你们希望在头条遇到熟人吗?#

说实在话,我是不喜欢在头条里遇到熟人的,特别是同事,但是熟人多数都是同事。

不在一个单位的朋友,倒没有什么影响。唯一不喜欢遇到的就是同事。

不在一个单位的朋友,因为没有利益冲突,反而关系很好。

同事之间,天天因为挣钱有限的资源,基本都是仇人。

如果同事发现有人在写头条,可能就会说一些不好的话语。说对方不好好工作之类的。

所以,我是不喜欢在头条里遇到熟人的,希望全部都是陌生人才好。

因为陌生人之间没有什么利益的冲突,反而非常容易相处。

陌生人不会去举报,不会说对方说错话。

熟人之间全部是利益冲突,说错一句话,可能就要被举报。

熟人之间,因为一些利益冲突,彼此都都无法成为一个朋友。

偶尔会在头条上看到一些朋友的头条,但都不是同事还好。在头条上最害怕遇到的就是同一个单位的同事。

而且如果两个人同时尤其竞争一个东西的时候,就非常的被动。

展开全文

每一次到竞聘的时候,或者评职称的时候,或者说评先进的时候,同事之间基本上都是互相拆台,特别是竞聘的时候,各自都去找上级,说对方的坏话,说对方不努力工作,说说对方工作中的失误等等事情。

其实这些东西都是无中生有,可以说都是污蔑。因为没有一个人做事不出任何错误,人做事都会中间有些出错,一旦出错,在竞争的时候,就会被人拿出来当作攻击对方的把柄。

所以说一个人的努力也是偷偷的。

同事之间的朋友圈都是零,没有任何内容,大家都害怕说错话,转错文章。连转发都不敢,更不敢公开说出自己的看法。

没有一个例外,反而是那些没有单位的人,朋友圈的内容非常多。

有单位,连朋友圈都不敢发任何东西。因为转发也会被举报。

人写文章也是不能让同事知道。

一个人偷偷地努力,等到写作成功,然后才敢让人知道,否则还没有成功就被别人搅局啦。我是非常不喜欢通讯录好友的这个功能。

这个功能让喜欢用头条的人,会发现自己的同事,从而来看对方的内容。

如果发现有误,可能就被举报。有的人没有事情干,只会举报说错话。有时候写错,可能是因为没有仔细校对造成的。

二、如何用英文体面地表达“跪舔”?

出品 | 外宣微记

欢迎转发朋友圈,请申请授权

不知从什么时候起,“跪舔”“跪族”成了网络流行语,骂人“卑躬屈膝无下限”。

有好学的刀粉问,如何用英文表达“跪舔”?

所谓的“跪舔”,无非是“过分的逢迎(excessive flattery)”。英文“ass-kisser”说的就是这种过度逢迎无下限的人。但“ass-kisser”过于粗鄙(vulgar),日常口语里可以用,登不上台面。

比“ass-kisser”稍微文明一点,有“suck up (to someone)”,可以用来表达“跪舔某人”。由这个词组衍生出的名词“suck-up”可以用来表达“跪族”。但是,“suck (吮吸)up”作为英文俚语,也略带“粗鄙气(a touch of vulgarity)”,容易引人联想一些黄色画面。电影电视剧里常见“suck”,轻松的场合说一说亦无伤大雅

但是,文字工作者要有一点高追求。有些话落实到书面上,可能要换种表达,打眼望去,作文里若是充斥着“ass-kisser”或者“suck”,可能惹人笑话。写作不同于翻译,原文若是骂娘,译文也只能骂娘,译者反倒不用顾忌太多。

如果我们想表达“跪舔”之意,但又不想过于“粗鄙”,不妨学习特朗普经济顾问纳瓦罗抹黑中国的一句话:

|China wants to buckle our kneesso that they can have their way with us.

“have one’s way with someone”意思是“对别人为所欲为”,更妙的是,这个词组有“性暗示”。看看韦氏词典的解释就一目了然了:

从词典的释义来看,描述某些贪官搞“权色交易”就可以用这个句型,而非只有“trade power for sex”这一途。

与“ass-kisser”“suck up”相比,“have one’s way with someone”骂人不吐脏字,显然更有文化。

学英文最怕的是记住一个表达便妄想“一招走天下”,殊不知,“临敌换招”才最考验本领。这项本领没有什么速成法,速成的多半是唬人的假把式。

英文何用体面表达

上一篇:天气预报衡水武邑(天气预报衡水武邑15天查询)

下一篇:我都不想做她妈了!小学前疯狂晒娃,四年级人间蒸发!天使妈妈到恶毒后母,老母们到底经历了什么?

相关文章

网友评论